Контакты | Начало | Карта сайта |
Banner
Международные ковенции и обычаи

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов

  • Автор: 未知
  • Источник:网络
  • Кол-во просмотров:
  • Дата/Время: 2006-10-22 19:10:08
Публикация Международной торговой палаты N 500
Вступили в силу с 1 января 1994 года


СОДЕРЖАНИЕ

А. Общие положения и определения
Применение унифицированных правил...................                         ....статья 1
Определение аккредитива.........................             ...                         .....статья 2
Аккредитивы. Контракты............................                                          ......статья 3
Документы. Товары/Услуги/Исполнение .............                          .......статья 4
Инструкции выставить/изменить аккредитив ...                      ............статья 5

В. Формы аккредитивов и уведомление о них
Отзывный и безотзывный аккредитивы....................                         ..статья 6
Обязательство авизующего банка ......................                                ...статья 1
Отзыв аккредитива ...................................                                              ...статья 8
Обязательства банка-эмитента и подтверждающего банка ..    .статья 9
Виды аккредитива ......................................                                             .статья 10
Телетрансмиссионные и предварительно авизованные
аккредитивы ....................................                                               ... .....статья 11
Неполные или неясные инструкции ....................                         ....статья 12

С. Обязательства и ответственность
Стандартные правила проверки документов.................статья 13
Противоречащие условиям документы и уведомление ........статья 14
Отказ от ответственности за эффективность документов ...статья 15
Отказ от ответственности за передачу сообщений .........статья 16
Форсмажорные обстоятельства ............................статья 17
Отказ от ответственности за действия по выполнению
инструкций инструктированной стороной...................статья 18
Межбанковские рамбурсные соглашения ....................статья 19

D. Документы
Неопределенность относительно организаций и лиц, вы-
дающих документы........................................статья 20
Неоговоренные эмитенты, или содержание доку-
ментов .................................................статья 21
Дата выдачи документов. Дата аккредитива ...............статья 22
Морские/океанские коносаменты...........................статья 23
Не негоциирующие морские транспортные документы ........статья 24
Чартер-партерный коносамент ............................статья 25
Транспортный документ при перевозке различными ви-
дами транспорта ........................................статья 26
Транспортный документ при перевозке по воздуху .........статья 27
Дорожные, железнодорожные и покрывающие перевозки
по внутренним водам транспортные документы..............статья 28
Курьерские и почтовые квитанции ........................статья 29
Транспортные документы, выписанные фрахтовыми эк-
спедиторами ............................................статья 30
"На палубу", "Погрузка и подсчет грузоотправителя".
Наименование грузоотправителя ..........................статья 31
Чистые транспортные документы ..........................статья 32
Фрахт, подлежащий оплате,/предварительно оплаченные
транспортные документы..................................статья 33
Страховые документы ....................................статья 34
Вид страхования ........................................статья 35
Страхование от всех рисков..............................статья 36
Коммерческие счета-фактуры..............................статья 37
Другие документы .......................................статья 38

Е. Прочие положения
Толерансы по сумме аккредитива, количество и единая
цена ...................................................статья 39
Частичная отгрузка/частичное использование..............статья 40
Использование/отгрузка частями .........................статья 41
Дата истечения срока и место представления документов ..статья 42
Ограничение срока действия .............................статья 43
Продление срока действия ...............................статья 44
Время представления.....................................статья 45
Общие выражения в отношении дат отгрузки ...............статья 46
Обозначение сроков отгрузки.............................статья 47

F Переводный аккредитив
Переводный аккредитив ..................................статья 48

G. Переуступка выручки
Переуступка выручки.....................................статья 49



А. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ


Статья 1. Применение унифицированных правил
Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов, редакция 1993 года, публикация Международной торговой палаты N 500, применяются ко всем документарным аккредитивам (включая резервные аккредитивы*, в той мере, в которой данные правила могут бьть к ним применимы), когда их применение оговорено в тексте аккредитива. Они являются обязательными для всех сторон, за исключением тех случаев, когда иное четко оговорено в аккредитиве.
((*В английском тексте: "Standby Letter(s) of Credit". На русский язык может переводиться и как аккредитивы "стенд-бай"))


Статья 2. Определение аккредитива
Для целей настоящих правил используемые в них термины "документарный(ые) аккредитив(ы)" и "резервный(ые) аккредитив(ы)", в дальнейшем именуемый(ые) "аккредитив(ы)", означают любое соглашение, как бы оно ни было названо или обозначено, на основании которого банк (банк-эмитент**), действуя по просьбе и согласно инструкциям клиента (приказодателя аккредитива) или от своего имени:
((** Банк, выставивший аккредитив.))
i. должен произвести платеж третьему лицу или его приказу (бенефициару) или должен акцептовать и оплатить переводные векселя (тратты), выставленные бенефициаром, или ii. дает полномочия другому банку произвести подобный платеж, или акцептовать и оллатить переводные векселя (тратты), или iii. дает полномочия другому банку негоциировать против документов,
предусмотренных условиями аккредитива, в случае, если все условия аккредитива соблюдены. Для целей настоящих правил, отделения одного банка в разных странах считаются другими банками.

Статья 3. Аккредитивы. Контракты
a).Аккредитив по своей природе представляет собой сделку, обособленную от договора купли-продажи или иного договора, на котором он может быть основан, и банки никоим образом не связаны и не обязаны заниматься подобными договорами, даже если в аккредитиве имеется ссылка на такой договор.
Следовательно, выполнение банком обязательства платить, акцептовать и оплатить тратту или негоциировать и/или выполнить какоелибо иное обязательство по аккредитиву не является предметом претензий или оправданий со стороны приказодателя аккредитива, вытекающих из его взаимоотношений с банкомэмитентом или с бенефициаром.
b).Бенефициар ни в коем случае не может воспользоваться договорными отношениями, существующими между банками или между приказодателем аккредитива и банком-эмитентом.


Статья 4. Документы. Товары/Услуги/Исполнение
По операциям с аккредитивами все заинтересованные стороны имеют дело только с документами, а не с товарами, услугами и/или другими видами исполнения обязательств, к которым могут относиться документы.


Статья 5. Инструкции выставить/изменить аккредитив
a). Инструкции по выставлению аккредитива, сам аккредитив, инструкции по внесению в него изменений, сами изменения должны быть полными и четкими.
Во избежание какой-либо путаницы и неправильного трактования банки должны рекомендовать:
i. Не включать в аккредитив или в изменения к нему излишне подробные условия.
ii. Не давать инструкций по открытию, авизованию или подтверждению аккредитива со ссылкой на предыдущий, ранее открытый аккредитив (аналогичный аккредитив) в случае, если такой предыдущий аккредитив являлся предметом акцептованных и/или неакцептованных изменений.
b). Все инструкции по выставлению аккредитива и сам аккредитив и все инструкции по изменению условий аккредитива и сами изменения, если таковые имеются, должны четко оговаривать документы, против представления которых должен быть произведен платеж, акцепт или негоциация.


В. ФОРМЫ АККРЕДИТИВОВ И УВЕДОМЛЕНИЕ О НИХ


Статья 6. Отзывный и безотзывный аккредитивы
a).Аккредитив может быть:
i. отзывный или ii. безотзывный.
b).Таким образом, все аккредитивы должны четко указывать, являются ли они отзывными или безотзывными.
c). В случае отсутствия такого указания аккредитив будет считаться безотзывным.


Статья 7. Обязательство авизующего банка
a).Аккредитив может быть авизован бенефициару через другой банк (авизующий банк) без обязательства со стороны последнего. Но если авизующий банк решает известить аккредитив, то он должен с разумной тщательностью проверить по внешним признакам подлинность аккредитива, который он авизует.
Если банк решает не авизовать аккредитив, он должен немедленно сообщить об этом банку-эмитенту.
b).Если авизующий банк не может по внешним признакам установить подлинность аккредитива, он должен немедленно информировать банк, от котором были получены инструкции, о том, что он не может установить подлинность аккредитива, и если он тем не менее решает авизовать аккредитив, он должен сообщить бенефициару о том, что он не в состоянии установить подлинность аккредитива.


Статья 8. Отзыв аккредитива
a). Отзывный аккредитив может быть изменен или закрыт (аннулирован) банком-эмитентом в любой момент без предварительного уведомления бенефициара.
b).Однако банк-эмитент должен:
i. предоставить возмещение другому банку, уполномоченному им на выполнение платежа по предъявлении, акцепт или негоциацию по отзывному аккредитиву, за любой платеж, акцепт или негоциацию, произведенные этим банком до получения им уведомления об изменении или аннуляции против документов, которые по внешним признакам полностью соответствуют условиям аккредитива;
ii. предоставить возмещение другому банку, уполномоченному им на выполнение платежа с рассрочкой по отзывному аккредитиву, если этот банк, до получения им уведомления об изменении или аннуляции, принял документы, которые по внешним признакам полностью соответствуют условиям аккредитива.


Статья 9. Обязательства банка-эмитента и подтверждающего банка
Безотзывный аккредитив представляет собой безоговорочное обязательство банка-эмитента, при условии, что оговоренные в аккредитиве документы представлены в исполняющий банк или банк-эмитент и все условия аккредитива соблюдены:
i. если аккредитив предусматривает платеж по предъявлении -платить по предъявлении;
ii. если аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой -платить по наступлении срока платежа, определенного в соответствии с условиями аккредитива;
iii. если аккредитив предусматривает акцепт:
а. банком-эмитентом -акцептовать тратту(ы), выставленную(ые) бенефициаром на банк-эмитент, и оплатить их по наступлении срока, или
b. другим банком-трассатом -акцептовать и оплатить по наступлении срока тратту(ы), выставленную (ые) бенефициаром на банк-эмитент в случае, если банк-трассат, предусмотренный в аккредитиве, не акцептует тратту(ы), выставленную(ые) на него, или оплатить тратту(ы), акцептованную(ые), но не оплаченную(ые) по наступлении срока таким банком-трассатом;
iv. если аккредитив предусматривает негоциацию -оплатить, без оборота на трассантов и/или добросовестных держателей, тратту(ы), выставленную(ые) бенефициаром, и/или документы, представленные по аккредитиву.
Аккредитив не должен исполняться путем выставления тратт(ы) на приказодателя. Если, тем не менее, аккредитив предусматривает выставление тратт(ы) на приказодателя, банки будут рассматривать тратту(ы) как дополнительный(ые) документ(ы).
b).Подтверждение безотзывного аккредитива другим банком (по полномочию или по просьбе банка-эмитента означает безоговорочное обязательство подтверждающего банка, в дополнение к обязательству банка-эмитента, при условии, что установленные документы представлены в подтверждающий банк или в какойлибо иной уполномоченный банк, и что соблюдены все правила и условия аккредитива:
i. если аккредитив предусматривает платеж по предъявлении -платить по предъявлении;
ii. если аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой -платить по настутиении срока(ов), установленного(ых) в соответствии с условиями аккредитива;
iii. если аккредитив предусматривает акцепт:
а. подтверждающим банком -акцептовать тратту(ы), выставленную(ые) бенефициаром на подтверждающий банк, и оплатить их по наступлении срока или
b. другим банком-трассатом -акцептовать и оплатить по наступлении срока платежа тратту(ы), выставленную(ые) бенефициаром на подтверждающий банк в случае, когда банк-трассат, предусмотренный условиями аккредитива,
не акцептует тратту(ы), выставленную(ые) на него, или оплатить акцептованную(ые) таким банком-трассатом, но не оплаченную(ые) по наступлении срока платежа тратту(ы);
iv. если аккредитив предусматривает негоциацию негоциировать, без оборота на трассантов и/или добросовестных держателей, тратту(ы), выставленную(ые) бенефициаром, и/или документы, представленные по аккредитиву.
Аккредитив не должен исполняться путем выставления тратт(ы) на приказодателя. Если, тем не менее, аккредитив предусматривает выставление тратт(ы) на приказодателя, банки будут рассматривать тратту(ы) как дополнительный(ые) документы.
C). i. Если какой-либо другой банк уполномочен или запрошен банком-эмитентом добавить свое подтверждение по аккредитиву, но не готов сделать это, он должен немедленно сообщить об этом банку-эмитенту.
ii.Если банк-эмитент не устанавливает иное в своем полномочии или просьбе добавить подтверждение, авизующий банк может авизовать аккредитив
бенефициару без добавления своего подтверждения.
D). i. За исключением иного, предусмотренного в статье 48, безотзывный аккредитив не может быть ни изменен, ни аннулирован без согласия банка-эмитента, подтверждающего банка, если имеется, и бенефициара.
ii. Банк-эмитент должен безоговорочно соблюдать изменение(я), внесенное(ые) им, с момента внесения такого(их) изменения(ий). Подтверждающий банк может распространить свое подтверждение на изменение и должен безоговорочно соблюдать его с момента авизования им этого подтверждения. Подтверждающий банк, может, однако, решить авизовать изменение бенефициару, не распространяя на него свое подтверждение, и в подобном случае должен немедленно информировать об этом банк-эмитент и бенефициара.
iii. Условия оригинального аккредитива (или аккредитива, включающего ранее акцептованное(ые) изменение(ия)) будут оставаться в силе для бенефициара до тех пор, пока бенефициар не сообщит о своем согласии на внесение изменения банку, который авизовал это изменение. Бенефициар должен дать извещение о своем согласии или отказе от внесения изменения(ий). Если бенефициар не дает такое извешение, то представление документов в исполняющий банк или в банк-эмитент, подтверждающих условия аккредитива, и еще не акцептованное(ые) изменение(я) будут расценены как извещение об акцепте бенефициаром такого(их) изменения(ий), и с этого момента аккредитив будет считаться измененным.
iv. Частичный акцепт изменений, содержащийся в одном и том же авизо об изменении, запрещен и, следовательно, не будет признан действительным.


Статья 10. Виды аккредитивов
a). Все аккредитивы должны ясно указывать, исполняются ли они путем платежа по предъявлении, платежа с рассрочкой, путем акцепта или негоциации.
b). i. За исключением тех случаев, когда в аккредитиве предусмотрено, что он исполняется только банком-эмитентом, все аккредитивы должны определять банк (исполняющий банк), который уполномочен платить, выполнять обязательство по отсроченному платежу, акцептовать тратту(ы) или негоциировать.
В аккредитиве со свободной негоциацией любой банк может быть исполняющим банком. Представление документов должно быть произведено в банк-эмитент или в подтверждающий банк, если имеется, или в какой-либо иной исполняющий банк.
ii. Негоциация означает выдачу (выплату) стоимости тратт(ы) и/или документа(ов) банком, уполномоченным производить негоциацию. Простая проверка документов без выплаты их стоимости не является негоциацией.
c). За исключением тех случаев, когда исполняющим банком является подтверждающий банк, назначение исполняющего банка банком-эмитентом не создает для исполняющего банка никакого обязательства платить, выполнять обязательство по отсрсченному платежу, акцептовать тратту(ы) или негоциировать. Кроме тех случаев, когда это четко согласовано с исполняющим банком и
также сообщено бенефициару, получение и/или проверка и/или отсылка документов исполняющим банком не возлагает на него обязательство платить или выполнять обязательство по отсроченному платежу, или акцептовать тратту(ы), или негоциировать.
d). Указав для исполнения какой-либо иной банк или разрешив производить негоциацию любым банком, или уполномочив либо запросив какой-либо иной банк добавить свое подтверждение, банк-эмитент тем самым уполномочивает такой банк произвести платеж, акцепт тратт(ы) или негоциацию, в зависимости от случая, против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, и принимает на себя обязательство предоставить такому банку возмещение согласно положениям настоящих правил.


Статья 11. Телетрансмиссионные и предварительно
авизованные аккредитивы
a). i. В случае, если банк-эмитент инструктирует авизующий банк посредством заключеванного телетрансмиссионного сообщения авизовать аккредитив или изменение условий аккредитива, телетрансмиссионное сообщение будет считаться оперативным аккредитивным документом или оперативным изменением, и никакого почтового подтверждения высылать не следует. Если почтовое подтверждение все же будет выслано, оно не будет иметь силы, и авизующий банк
не обязан проверять такое почтовое подтверждение против оперативного аккредитивного документа или оперативного изменения, полученного посредством телетрансмиссионного сообщения.
ii. Если в телетрансмиссионном сообщении указано: "Подробности следуют " (или аналогичное выражение) или отмечено, что оперативным аккредитивным документом или оперативным изменением должно быть почтовое подтверждение, такое телетрансмиссионное сообщение не будет считаться оперативным аккредитивным документом или оперативным изменением. Банк-эмитент должен незамедлительно выслать в адрес авизующего банка оперативный аккредитивный
документ или оперативное изменение.
b).Если банк пользуется услугами авизующего банка для авизования аккредитива бенефициару, он также должен пользоваться услугами того же самого банка для авизования каких-либо изменений.
c). Предварительное авизование открытия или изменения безотзывном аккредитива (пре-эдвайс) должно быть произведено банком-эмитентом только в том случае, если этот банк готов выставить оперативный аккредитивный документ или оперативное изменение. Если иное не предусмотрено в таком предварительном авизовании банком-эмитентом, банк-эмитент, выставив такое предварительное авизование, обязан незамедлительно и безоговорочно выставить или изменить аккредитив на условиях, не противоречащих условиям предварительного извещения.


Статья 12. Неполные или неясные инструкции
Если получены неполные или неясные инструкции по авизованию, подтверждению или изменению аккредитива, банк, уполномоченный выполнить подобные инструкции, может произвести предварительное авизование бенефициара только в порядке информации и без какой-либо ответственности. В таком предварительном извещении должно быть четко оговорено, что оно имеет только информативный характер и не означает никакой ответственности со стороны извещающего банка. В любом случае извещающий банк должен информировать банк-эмитент о своих действиях и потребовать от него предоставления необходимой информации. Банк-эмитент должен предоставить необходимую информацию незамедлительно. Аккредитив будет извещен, подтвержден или изменен только после получения полных и ясных инструкций и при условии, что извещающий банк готов выполнить эти инструкции.


С. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ


Статья 13. Стандартные правила проверки документов
a). Банки должны проверять все документы, предусмотренные в аккредитиве, с разумной тщательностью, для того, чтобы определить, соответствуют ли документы по внешним признакам условиям аккредитива. Соответствие предусмотренных документов по их внешним признакам условиям аккредитива будет определяться международной стандартной банковской практикой, рассмотренной в настоящих правилах. Документы, которые по внешним признакам окажутся противоречащими друг другу, будут рассматриваться как не соответствующие по внешним признакам условиям аккредитива.
Документы, не предусмотренные в аккредитиве, не будут проверяться банками. Если банки получили подобные документы, они будут возвращать их тому, кто их представил, или будут их передавать без какой-либо ответственности со своей стороны.
b). Банк-эмитент, подтверждающий банк, если таковой имеется, или исполняющий банк, выступающий от их имени, каждый будет иметь разумный срок, не превышающий семь рабочих банковских дней следующих за днем получения документов, для проверки документов и решения, следует ли принять документы к оплате или отказаться от их принятия, а также соответственно информировать сторону, от которой были получены эти документы.
c). Если в условиях аккредитива не указано, что представленные документы должны соответствовать условиям аккредитива, банки будут считать такие условия неустановленными и не будут принимать их во внимание.


Статья 14. Противоречащие условиям документы и уведомление
Когда банк-эмитент уполномочивает другой банк произвести платеж, принять на себя обязательство выполнить платеж с рассрочкой, акцептовать тратту(ы) или негоциировать против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, банк-эмитент и подтверждающий банк, если таковой имеется, обязаны:
i. предоставить возмещение исполняющему банку, который произвел платеж, или принял обязательство произвести платеж с рассрочкой, или произвел акцепт тратт(ы), или негоциацию;
ii. принять документы.
По получении документов банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, или исполняющий банк, действующий от их имени, обязан определить исключительно на основе полученных документов, соответствуют ли они по внешним признакам условиям аккредитива. Если документы по внешним признакам не соответствуют условиям аккредитива, банки могут отказать в принятии таких документов.
c). Если банк-эмитент определит, что документы по внешним признакам не соответствуют условиям аккредитива, он может, на свое усмотрение, запросить приказодателя относительно согласия на отказ от оплаты документов с расхождениями. Однако это не увеличивает период, упомянутый в статье 13(b) настоящих правил.
d). i. Если банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, или исполняющий банк, выступающий от их имени, решит отказать в принятии документов, он должен сообщить об этом посредством телекоммуникационного сообщения или, если это невозможно, любым другим ускоренным путем незамедлительно, но не позднее седьмого банковского дня, следующего за днем получения документов. Такое уведомление направляется банку, от которого были получены документы, или бенефициару, если документы были получены непосредственно от него.
ii. В этом уведомлении должны быть перечислены все расхождения, из-за которых банк отказывает в принятии документов, а также должно быть указано, держит ли он документы в распоряжении лица, представившего их, или возвращает их ему.
iii. В этом случае банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, будет иметь право требовать от банкаремитента возврата вместе с процентами возмещения, которое было произведено этому банку.
e).Если банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, не действует в соответствии с положениями настоящей статьи и/или не оставит документы в распоряжении лица, представившего их, или не возвратит их ему, банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, не вправе заявить претензию о том, что документы не соответствуют условиям аккредитива.
f).Если банк-ремитент обращает внимание банка-эмитента и/или подтверждающего банка, если таковой имеется, на какие-либо расхождения в документах или извещает эти банки о том, что он произвел платеж, взял на себя обязательство выполнить платеж с рассрочкой, акцептовал тратту(ы) или негоциировал с оговоркой* или против гарантии** относительно таких расхождений, то банк-эмитент и/или подтверждающий банк, если таковой имеется, не освобождается тем самым от каких-либо своих обязательств, вытекающих из настоящей статьи. Такая оговорка или гарантия касается только отношений между банкомремитентом и стороной, по отношению к которой сделана оговорка или от которой, либо от имени которой была получена гарантия. ((* Условно. ** В английском тексте: "indemnity". ))


Статья 15. Отказ от ответственности за эффективность документов
Банки не несут никакой ответственности за форму, полноту, точность, подлинность, подделку или юридическое значение любых документов, также как за общие и/или частные условия, имеющиеся в документах или дополнительно включенные в них. Они также не несут никакой ответственности за описание, количество, вес, качество, кондиционность, упаковку, доставку, ценность или за фактическое наличие указанных в документах товаров, равно как и за добросовестность или действия и/или бездействие, платежеспособность, выполнение обязательств или коммерческую репутацию грузоотправителя, перевозчиков, экспедиторов, грузополучателей или страховщиков товара, равно как и всякого другого лица.


Статья 16. Отказ от ответственности за передачу сообщений
Банки не несут никакой ответственности за последствия задержки и/или потери в пути каких-либо посланий, писем или документов, равно как и за задержку, искажение или другие ошибки, возникающие при передаче телекоммуникационных сообщений. Банки не несут никакой ответственности за ошибки в переводе и/или трактовке технических терминов и оставляют за собой право передавать термины аккредитива без их перевода.


Статья 17. Форсмажорные обстоятельства
Банки не несут никакой ответственности за последствия, возникающие в результате приостановки их деятельности из-за стихийных бедствий, бунтов или гражданских волнений, восстаний, войн или каких-либо иных не зависящих от них обстоятельств, или из-за каких-либо забастовок или локаутов. Без специального на то полномочия банки не будут при возобновлении своей деятельности производить платежи, принимать обязательства о платеже с рассрочкой, акцептовать тратту(ы) или выполнять негоциацию по аккредитивам, срок действия которых истек в период приостановления деятельности банков.


Статья 18. Отказ от ответственности за действия по выполнению
инструкций инструктированной стороной
a). Банки, пользующиеся услугами какого-либо иного банка или других банков для выполнения инструкций приказодателя аккредитива, делают это за счет и риск последнего.
b). Банки не несут никакой ответственности в случае, если переданные ими инструкции не будут выполнены, даже если они сами взяли на себя инициативу в выборе такого другого банка(ов).
c). i. Сторона, инструктирующая другую сторону предоставить услуги, обязана отвечать за возникшие расходы, включая комиссии, сборы, пошлины или расходы, возникшие у инструктированной стороны в связи с выполнением инструкций.
ii. Когда в условиях аккредитива предусмотрено, что такие расходы оплачиваются стороной иной, нежели инструктируюшая сторона, а расходы не могут быть взысканы, инструктирующая сторона остается в конечном счете ответственной за оплату таковых.
d). Приказодатель связан всеми обязательствами и ответственностью, вытекающими из иностранных законов и обычаев и обязан предоставить банкам возмещение, если такие обязательства будут на них возложены.


Статья 19. Межбанковские рамбурсные соглашения
a). Если банк-эмитент имеет намерение установить, что возмещение, на которое имеет право банк-плательщик, акцептующий или негоциирующий банк, должно быть получено таким банком ("востребующий банк") путем выставления требования на другую сторону ("рамбурсирующий банк"), он должен своевременно дать такому рамбурсирующему банку надлежащие инструкции или полномочие на удовлетворение таких рамбурсных требований.
b). Банк-эмитент не будет требовать от востребующего банка предоставления рамбурсирующему банку сертификата соответствия документов условиям аккредитива.
c). Банк-эмитент не освобождается от каких-либо своих обязательств предоставить возмещение, если оно не будет получено востребующим банком от его рамбурсирующего банка.
d). Банк-эмитент будет нести ответственность перед востребующим банком за любую потерю процентов, если возмещение не предоставлено рамбурсирующим банком по первому требованию, или иным способом, как это оговорено в аккредитиве или взаимно согласовано, в зависимости от случая.
e). Расходы рамбурсирующего банка будут отнесены за счет банкаэмитента. Однако в случаях, когда расходы должны быть отнесены за счет другой стороны, банк-эмитент должен указать это в оригинале аккредитива и в рамбурсном полномочии. В тех случаях, когда расходы рамбурсирующего банка должны быть отнесены за счет другой стороны, они будут взысканы с востребующего банка при оплате* аккредитива. Если аккредитив не оплачен, расходы рамбурсирующего банка остаются за счет банка-эмитента.
(( * В английском тексте: "drawn under"))


D. ДОКУМЕНТЫ


Статья 20. Неопределенность относительно организаций и лиц,
выдающих документы
a).Такие термины, как "первоклассный", "хорошо известный", "квалифицированный", "независимый", с официальный", "компетентный", "местный" и им подобные, не должны употребляться для характеристики организаций и лиц, выдающих какиелибо документы, которые должны быть представлены по аккредитиву. Если такие термины включены в аккредитив, банки будут принимать соответствующие документы, как они представлены, при условии, что они по внешним признакам соответствуют другим условиям аккредитива и не выписаны бенефициаром.
b). Если иное не отворено в аккредитиве, банки будут также принимать в качестве оригиналов документы, которые изготовлены или кажутся изготовленными плосредством:
i. репрографических, автоматизированных или компьютерных систем;
ii. копировальной бумаги при условии, что на них есть отметка о том, что они являются оригиналами, и, когда это необходимо, судя по внешним признакам, подписаны. Документ может быть подписан (удостоверен) собственноручной подписью, факсимильной подписью, перфорированной подписью, штампом**, символом или каким-либо другим механическим или электронным способом удостоверения.
(( ** В английском тексте: "stamp".))
c). i. Если иное не оговорено в аккредитиве, банки будут принимать как копию(и) документ(ы), помеченный(е) как копия(и), не содержащий(е) пометки "оригинал" и не требующий(е) подписания.
ii. Если в аккредитивах предусмотрено представление документа(ов) в нескольких экземплярах, таких как "дубликат", "два комплекта", "две копии" и так далее, то будет достаточно представить один оригинал, а остальное количество документов в копиях, если иное не оговорено в самих документах.
d).Если иное не предусмотрено в аккредитиве, то условие аккредитива, чтобы документ был подлинным, действительным, завизированным, заверенным или содержащее аналогичное требование, будет считаться удовлетворенным при наличии на таком документе любой подписи, пометки, штампа или ярлыка, которые по внешним признакам удовлетворяют вышеупомянутому условию.


Статья 21. Неоговоренные эмитенты, или содержание документов
В случае, если требуется представление документов иных, чем транспортные документы, страховые документы или коммерческие счета, в аккредитиве должно быть указано, кем такие документы должны быть выданы и какие формулировки и данные они должны содержать. Если в аккредитиве это не указано, банки будут принимать такие документы, как они представлены, при условии, что содержащиеся в них данные не противоречат другим предусмотренным в аккредитиве документам.


Статья 22. Дата выдачи документов. Дата аккредитива
Если иное не оговорено в аккредитиве, банки будут принимать документ с датой выдачи, предшествующей дате выставления аккредитива, если этот документ будет представлен в сроки, предусмотренные в аккредитиве и в настоящих правилах.


Статья 23. Морские/океанские коносаменты
a). Если в аккредитиве предусмотрено представление коносамента, покрывающего перевозку из порта в порт, банки будут принимать транспортный документ как бы он ни бьл назван, если иное не оговорено в аккредитиве, который:
i. по внешним признакам указывает наименование перевозчика и подписан
- перевозчиком или названным агентом, действующим за или от имени перевозчика, или
- капитаном или названным агентом, действующим за или от имени капитана.
Любая подпись или удостоверение перевозчика или капитана должны быть соответственно идентифицированы как подписи перевозчика или капитана.
Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика или капитана, должен также указать имя и дееспособность стороны, то есть перевозчика или капитана, от имени которых он действует;
ii. указывает, что товары погружены на борт или отгружены на названном судне.
Погрузка на борт или отгрузка на названное судно может быть указана предварительно напечатанным в коносаменте типографским текстом о том, что товар был погружен на борт названного судна или отгружен на названном судне, в случае чего дата выписки коносамента будет считаться датой погрузки на борт и датой отгрузки.
Во всех других случаях погрузка на борт названного судна должна быть удостоверена отметкой на коносаменте, указывающей дату погрузки товара на
борт, в этом случае дата этой бортовой отметки будет считаться датой отгрузки. Если коносамент содержит указание "предполагаемый" или аналогичный термин в отношении судна, погрузка на борт названного судна должна быть удостоверена бортовой отметкой на коносаменте, которая в дополнение к дате погрузки товара на борт судна также содержит наименование судна, на которое должен быть погружен товар, даже если он должен быть погружен на судно, обозначенное как "предполагаемое судно".
Если коносамент указывает место получения или принятия к перевозке иное, чем порт погрузки, бортовая отметка должна также указывать порт погрузки, предусмотренный в аккредитиве, и наименование судна, на которое погружен товар, даже если он погружен на судно, указанное в коносаменте. Это условие также применяется, когда погрузка на борт судна указана путем предварительно напечатанного в коносаменте типографского текста и:
iii. Указывает порт погрузки и порт разгрузки, предусмотренный в аккредитиве, несмотря на то, что:
а. указывает место принятия к перевозке, отличное от порта погрузки, и/или место конечного назначения товара, отличное от порта разгрузки, и/или
b. содержит указание "предполагаемый" или аналогичное выражение в отношении порта погрузки и/или порта разгрузки товара, при условии, что также указывается в документе порт отгрузки и/или разгрузки товара, предусмотренный условиями аккредитива, и
iv. состоит из единственного оригинала коносамента или, если выписано более чем один оригинал, полного комплекта коносаментов, и
v. по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или документ иной, чем сам коносамент (краткая форма коносамента с незаполненной оборотной стороной), при этом банки не будут проверять содержание таких условий, и
vi. не содержит указание, что он выставлен на условиях чартерпартии и/или что судно, производящее перевозку, приводится в движение только парусами, и
vii. во всех остальных отношениях отвечает условиям аккредитива.
b). Для целей этой статьи перегрузка означает выгрузку товара с одного судна с загрузкой его на другое судно в течение одной и той же океанской перевозки от порта погрузки до порта разгрузки товара, как предусмотрено в условиях аккредитива.
c). Кроме тех случаев, когда перегрузка запрещена условиями аккредитива, банки будут принимать коносамент, в котором указано, что товар будет перегружен, при условии, что вся океанская перевозка покрывается одним и тем же коносаментом.
d). Если даже по условиям аккредитива перегрузка запрещена, банки будут принимать коносамент, который:
i. указывает, что перегрузка будет иметь место, если соответствующий товар отгружен в контейнере(ах), трайлере(ах) и/или лихтере(ах) типа ЛЭШ*, как указано в коносаменте, при условии, что вся океанская перевозка покрыта одним и тем же непередаваемым морским транспортным документом, и/или
ii. включает оговорки о том, что перевозчик оставляет за собой право произвести перегрузку.
(( * В английском тексте: LASH - аббревиатура от "Lighter abroad ship".))


Статья 24. Не негоциирующие** морские транспортные документы
((** Непередаваемые, необрощающиеся.))
a). Если в аккредитиве предусмотрено представление не негоциирующего морского транспортного документа, покрывающего перевозку из порта в порт, банки будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать транспортный документ, как бы он ни был назван, который:
i. по внешним признакам указывает наименование перевозчика и подписан или иным образом удостоверен:
- перевозчиком или названным агентом, действующим за или от имени перевозчика, или
- капитаном, или названным агентом, действующим за или от имени капитана.
Любая подпись или удостоверение перевозчика или капитана должна быть при случае идентифицирована как подпись перевозчика или капитана.
Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика или капитана, должен также указать имя и дееспособность стороны, то есть перевозчика или капитана, от имени которых он действует, и
ii. указывает, что товары погружены на борт или отгружены на названном судне.
Погрузка на борт или отгрузка на названное судно может быть указана предварительно напечатанным в не негоциирующем морском транспортном документе типографским текстом о том, что товар был погружен на борт названного судна или отгружен на названном судне, в случае чего дата выписки не негоциирующего морского транспортного документа будет считаться датой погрузки на борт и датой отгрузки.
Во всех других случаях погрузка на борт названного судна должна быть удостоверена отметкой на не негоциирующем транспортном морском документе, указывающей дату погрузки товара на борт, в случае чего дата этой бортовой отметки будет считаться датой отгрузки.
Если не негоциирующий морской транспортный документ содержит указание "предполагаемый" или аналогичный термин в отношении судна, погрузка на борт названного судна должна быть удостоверена бортовой отметкой на не негоциирующем морском транспортном документе, которая в дополнение к дате погрузки товара на борт судна содержит наименование судна, на которое погружен товар, даже если он погружен на судно, обозначенное как "предполагаемое судно". Если не негоциирующий морской транспортный документ указывает место получения или принятия к перевозке* товара иное, чем порт погрузки, бортовая отметка должна также включать порт погрузки, предусмотренный в аккредитиве, и наименование судна, на которое должен быть погружен товар, даже если он должен быть погружен на судно, указанное в не негоциирующем морском транспортном документе. Это условие также применяется, когда погрузка на борт судна указана путем предварительно напечатанного в не негоциирующем морском транспортном документе типографского текста, и
((* В английском тексте: "taking in charge".))
iii. указывает порт погрузки и порт разгрузки товара, предусмотренные в аккредитиве, несмотря на то, что:
а. указывает место принятия к перевозке, отличное от порта погрузки, и/или место конечного назначения товара, отличное от порта разгрузки, и/или b. содержит указание "предполагаемый" или другое аналогичное выражение в отношении порта погрузки и/или порта разгрузки товара при условии, что также указывается порт погрузки и/или разгрузки товара, предусмотренный условиями аккредитива, и
iv. состоит из единственного оригинала не негоциирующего морского транспортного документа или, если выписано более одного оригинала, полного комплекта, и
v. по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или документ иной, чем не негоциирующий морской транспортный документ (краткая форма не негоциирующего морского транспортного документа с незаполненной оборотной стороной), причем банки не будут проверять содержание таких условий, и
vi. не содержит указания о том, что он выставлен на условиях чартер-партии и/или что судно, производящее перевозку, приводится в движение только парусами, и
vii. во всех остальных отношениях отвечает условиям аккредитива.
b). Для целей этой статьи перегрузка означает выгрузку товара с одного судна и загрузку его на другое судно в процессе океанской перевозки от порта погрузки до порта разгрузки товара, как предусмотрено в условиях аккредитива.
c). Кроме тех случаев, когда перегрузка запрещена условиями аккредитива, банки будут принимать не негоциирующий морской транспортный документ, в котором указано, что товар будет перегружен, при условии, что вся океанская перевозка покрывается одним и тем же не негоциирующим морским транспортным документом.
d). Если даже по условиям аккредитива перегрузка запрещена, банки будут принимать не негоциирующий морской транспортный документ, который:
i. указывает, что перегрузка будет иметь место, если соответствующий товар отгружен в контейнере(ах), трейлере(ах), лихтере(ах) типа ЛЭШ, как указано в не негоциирующем морском транспортном документе, при условии, что вся океанская перевозка покрыта одним и тем же не негоциирующим морским транспортным документом, и/или
ii. включает оговорки о том, что перевозчик оставляет за собой право произвести перегрузку.


Статья 25. Чартер-партерный коносамент
a). Если аккредитив предусматривает или разрешает представление чартер-партерного коносамента, банки будут принимать, если иное не оговорено в аккредитиве, документ, как бы он ни был назван, который:
i. содержит какое-либо указание на то, что он является предметом чартер-партии*, и
((* Договор фрахтования судна.))
ii. по своим внешним признакам подписан или иным путем удостоверен:
- капитаном или названным агентом за или от имени капитана, или
- судовладельцем или названным агентом за или от имени судовладельца.
Любая подпись или удостоверение капитана или судовладельца в зависимости от случая должны быть идентифицированы как подписи капитана или судовладельца. Агент, подписывающий или удостоверяющий за капитана или судовладельца, должен также указать имя и дееспособность стороны, то есть капитана или судовладельца, от имени кочорых он действует, и
iii. указывает или не указывает имя перевозчика, и
iv. указывает, что товары погружены на борт или отгружены на названном судне.
Погрузка на борт или отгрузка на названное судно может быть удостоверена предварительно напечатанным в коносаменте типографским текстом о том, что товар был погружен на борт названного судна или отгружен на названном судне, в случае чего дата выписки коносамента будет считаться датой погрузки на борт или датой отгрузки.
Во всех остальных случаях погрузка на борт названного судна должна быть удостоверена отметкой на коносаменте, указывающей дату, погрузки товара на борт, в случае чего дата такой бортовой отметки будет считаться датой отгрузки, и
v. указывает порт погрузки и порт разгрузки товара, предусмотренный условиями аккредитива, и
vi. состоит из единственного оригинала коносамента или, если выписано более одного оригинала, полного комплекта коносаментов, и
vii. не содержит указания о том, что судно, производящее перевозку, приводится в движение только парусами, и
viii. во всех остальных отношениях соответствует условиям аккредитива.
b). Если даже аккредитив предусматривает представление чартер-партерного договора* в связи с чартер-партерным коносаментом, банки не будут проверять такой чартер-партерный договор, но будут передавать его без какой-либо ответственности со своей стороны.
((* В английском тексте: "contract" )


Статья 26. Транспортный документ при перевозке различными видами
транспорта
Если условиями аккредитива предусмотрен транспортный документ, покрывающий по меньшей мере два различных способа транспортировки, то банки будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать документ, как бы он ни был назван, который:
i. по своим внешним признакам указывает наименование перевозчика или транспортного экспедитора по смешанным перевозкам и должен быть подписан или иным образом удостоверен:
- перевозчиком или транспортным экспедитором по смешанным перевозкам или названным агентом за или от имени перевозчика или транспортного экспедитора по смешанным перевозкам, или
- капитаном или названным агентом за или от имени капитана.
Любая подпись или удостоверение перевозчика, транспортного экспедитора по смешанным перевозкам или капитана в зависимости от случая должна быть идентифицирована как подпись перевозчика, транспортного экспедитора по смешанным перевозкам или капитана. Любой агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика, транспортного экспедитора по смешанным перевозкам или капитана, должен также указать наименование и дееспособность стороны, то
есть перевозчика, транспортного экспедитора по смешанным перевозкам или капитана, от имени которых он действует, и
ii. указывает, что товар был отгружен, принят к перевозке или погружен на борт.
Отправка, принятие к перевозке или погрузка на борт могут быть указаны словесными выражениями в транспортном документе на смешанные перевозки, и тогда дата его выписки будет считаться датой отправки, принятия к перевозке или погрузки на борт и датой отгрузки. Однако если в документе указана путем простановки печати, штампа или иным путем дата отправки, принятия
к перевозке или погрузки на борт, такая дата будет считаться датой отгрузки, и
iii. а. указывает место принятия к перевозке, оговоренное в аккредитиве, которое может отличаться от порта, аэропорта или места погрузки и места конечного назначения, оговоренного в аккредитиве, которое может отличаться от порта, аэропорта или места разгрузки, и/или
b. содержит указание "предполагаемый" или аналогичное выражение в отношении судна и/или порта погрузки и/или порта разгрузки и
iv. состоит из единственного оригинала транспортном документа на смешанные перевозки или, если выписано более одного оригинала, полного комплекта, и
v. по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки со ссылкой на источник или документ иной, нежели транспортный документ на смешанные перевозки (транспортный документ краткой формы с незаполненной оборотной стороной), при этом банки не будут проверять содержание таких условий, и
vi. не содержит указания, что он является предметом чартерпартии и/или что судно, производящее перевозку, приводится в движение только парусами, и
vii. во всех остальных отношениях отвечает условиям аккредитива.
b). Если даже по условиям аккредитива перегрузка запрещена, банки будут принимать транспортный документ на смешанные перевозки, в котором указано, что перегрузка будет иметь место или может иметь место в случае, если вся перевозка покрыта одним и тем же транспортным документом на смешанные перевозки.


Статья 27. Транспортный документ при перевозке по воздуху
a). Если в аккредитиве предусмотрен воздушный транспортный документ, банки будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать документ, как бы он ни был назван, который:
i. по своим внешним признакам указывает наименование перевозчика и
подписан или иным образом удостоверен:
- перевозчиком или
- названным агентом за или от имени перевозчика.
Любая подпись или удостоверение перевозчика должна быть идентифицирована как подпись перевозчика. Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика, должен также указать наименование и дееспособность стороны, то есть перевозчика, от имени которой он действует, и
ii. указывает, что товар был принят к перевозке, и
iii. когда аккредитив предусматривает действительную дату отправки,
указывает в специальной пометке такую дату, при этом дата отправки, указанная таким образом в воздушном транспортном документе, и будет считаться датой отгрузки. Для целей настоящей статьи информация, указанная в авианакладной, в специальной графе (помеченной "только для сведения перевозчика" или аналогичным выражением), относится только к номеру рейса, и дата не будет расцениваться как специальная пометка о такой дате отправки. Во всех остальных случаях дата выписки воздушного транспортного документа будет считаться датой отгрузки, и
iv. указывает аэропорт отправления и аэропорт назначения, предусмотренные в аккредитиве, и
v. по внешним признакам служит оригиналом для грузоотправителя/перевозчика, если даже по условиям аккредитива предусмотрено представление полного комплекта оригиналов, или аналогичные выражения, и
vi. по внешним признакам содержит все или некоторые условия перевозки путем ссылки на источник или документ иной, нежели авианакладная, при этом банки не будут проверять содержание таких условий, и
vii. во всех остальных отношениях соответствует условиям аккредитива.
b). Для целей настоящей статьи перегрузка означает выгрузку товара с одного самолета и погрузку ем на другой самолет в процессе перевозки из аэропорта отправления до аэропорта назначения согласно условиям аккредитива.
c). Если даже по условиям аккредитива перегрузка запрещена, банки будут принимать авианакладную, в которой указано, что перегрузка будет или может иметь место при условии, что вся перевозка покрывается одним и тем же воздушным транспортным документом.


Статья 28. Дорожные, железнодорожные и покрывающие перевозки
по внутренним водам транспортные документы*
(( В английском тексте: "Road, Rail or Inland Waterway Transport
Documents"))
Если в аккредитиве предусмотрено представление дорожного, железнодорожного или покрывающего перевозки по внутренним водам транспортного документа, банки будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать документ такого типа, как бы он ни был назван, который:
i. по своим внешним признакам указывает наименование перевозчика и подписан или иным образом удостоверен перевозчиком или названным агентом за или от имени перевозчика и/или содержит штамп о получении или иное подтверждение получения перевозчиком или названным агентом за или от имени перевозчика. Любая подпись, удостоверение, штамп получения или другая пометка перевозчика о получении должны быть идентифицированы по своим внешним признакам как принадлежащие перевозчику. Агент, подписывающий или удостоверяющий за перевозчика, должен также указать наименование и дееспособность стороны, то есть перевозчика, от имени которой этот агент действует, и
ii. указывает, что товар был получен для отгрузки, отправки или принятия к перевозке, или словесно выражает эту цель. Дата выписки будет считаться датой отгрузки, кроме того случая, когда транспортный документ содержит штамп о получении, в этом случае дата, проставленная на штампе о получении, и будет считаться датой отгрузки, и
iii. указывает место отгрузки и место назначения, предусмотренные в аккредитиве, и
iv. во всех остальных отношениях соответствует условиям аккредитива.
b). При отсутствии какого-либо указания о количестве экземпляров транспортного(ых) документа(ов) банки будут принимать транспортные документы, как составляющие полный комплект. Банки будут принимать как оригинал(ы) транспортный(е) документ(ы) вне зависимости от того, помечен он/они как оригинал (ы) или нет.
c). Для целей этой статьи перегрузка означает выгрузку товара с одного из средств транспорта и загрузку его на другое средство транспорта, при различных способах транспортировки, в процессе перевозки от места отгрузки до места назначения, согласно условиям аккредитива.
d). Если даже по условиям аккредитива перегрузка запрещена, банки будут принимать дорожные, железнодорожные или покрывающие перевозки по внутренним водам транспортные документы, в которых указано, что перегрузка будет или может иметь место при условии, что вся перевозка покрывается одним и тем же транспортным документом в рамках одного и того же способа транспортировки.


Статья 29. Курьерские и почтовые квитанции*
a). Если в аккредитиве предусмотрено представление почтовой квитанции или почтового сертификата**, банки будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать почтовую квитанцию или почтовый сертификат, который:
i. по своим внешним признакам проштампован или иным образом удостоверен и датирован в том месте, откуда в соответствии с условиями аккредитива товар должен быть отгружен или отправлен, и такая дата будет считаться датой отгрузки или отправки, и
ii. во всех остальных отношениях соответствует условиям аккредитива.
b). Если по условиям аккредитива предусмотрен документ, выписанный курьерской или экспедиторской службой доставки, удостоверяющий получение товара для доставки, банки будут, если иное не оговорено в аккредитиве, принимать документ как бы он ни был назван, который:
i. по своим внешним признакам доказывает наименование курьера/службы и проштампован, подписан или иным образом удостоверен таким названным курьером/службой (если аккредитив специально не предусматривает документ, выписанный названным курьером/службой, банки будут принимать документ, выписанный любым курьером/службой), и
ii. указывает дату принятия или квитанции, или соответствующий текст, при этом такая дата будет считаться датой отгрузки или отправки, и
iii. во всех остальных отношениях соответствует условиям аккредитива.


Статья 30. Транспортные документы, выписанные
фрахтовыми экспедиторами*
(( * В английским тексте: "Freight Forwarders"))
Если в аккредитиве не оговорено иное, банки будут принимать только транспортный документ, выписанный фрахтовым экспедитором, если по внешним признакам он указывает:
i. наименование фрахтового экспедитора в качестве перевозчика или транспортного экспедитора по смешанным перевозкам и подписан или иным образом удостоверен фрахтовым экспедитором в качестве перевозчика или транспортном экспедитора по смешанным перевозкам, или
ii. наименование перевозчика или транспортного экспедитора по смешанным перевозкам и подписан или иным образом удостоверен фрахтовым экспедитором в качестве названного агента за или от имени перевозчика или транспортного экспедитора по смешанным перевозкам.


Статья 31. "На палубу", "Погрузка и подсчет грузоотправителя".
Наименование грузоотправителя
Если иное не оговорено в аккредитиве, банки будут принимать транспортный документ, который:
i. не указывает, в случае перевозки морем или более чем одним средством транспорта, включая перевозку морем, что товары погружены или будут погружены на палубу. Тем не менее банки будут принимать транспортный документ, который содержит положение о том, что товары могут перевозиться на палубе при условии, что в нем специально не указано, что товар погружен на палубу или будет погружен на палубу, и/или
ii. содержит на лицевой стороне оговорку, такую, как "Погрузка и подсчет грузоотправителя", или "Содержимое по заявлению грузоотправителя" или слова того же значения, и/или
iii. указывает в качестве грузоотправителя товаров сторону иную, чем бенефициар по аккредитиву.


Статья 32. Чистые транспортные документы
a). Чистым транспортным документом является документ, который не имеет никаких оговорок или пометок, определенно указывающих на дефектное состояние товара и/или упаковки.
b). Банки не будут принимать транспортные документы, содержащие такие оговорки или пометки, если только в аккредитиве четко не указано, какие оговорки или пометки допустимы.
c). Банки будут считать выполненным требование аккредитива относительно представления транспортного документа с пометкой "чистый бортовой", если такой транспортный документ отвечает требованиям настоящей статьи и статей 23, 24, 25, 26, 27, 28 или 30.


Статья 33. Фрахт, подлежащий оплоте,/предварительно оплаченные
транспортные документы
a). Если в аккредитиве не оговорено иное или если это не противоречит каким-либо из представленных по аккредитиву документам, банки будут принимать транспортные документы, указывающие, что фрахт или транспортные расходы (в дальнейшем именуемые "фрахт") еще только предстоит оплатить.
b). Если в аккредитиве предусмотрено, что транспортный документ должен указывать, что фрахт оплачен или предварительно оплачен, банки будут принимать транспортный документ, на котором словами ясно обозначено штемпелем или иным образом, что оплата или предварительная оплата фрахта произведена, или на котором оплата или предоплата фрахта указана иным образом.
Если в аккредитиве предусмотрена оплата или предоплата курьерских расходов, банки также будут принимать транспортный документ, выписанный курьерской или экспедиторской службой, удостоверяющий, что курьерские расходы должны быть отнесены за счет стороны иной, чем грузополучатель.
c). Слова "Фрахт оплачивается предварительно" или "Фрахт должен быть оплачен предварительно" или слова аналогичного смысла, если они имеются на транспортных документах, не должны приниматься как свидетельство оплаты фрахта.
d). Банки будут принимать транспортные документы, содержащие отметку, проставленную штампом или иным способом, о дополнительных к фрахту расходах, таких как издержки или дисбурсментские расходы, возникшие в связи с погрузкой, разгрузкой или иными операциями подобного рода, если только такая оговорка специально не запрещена условиями аккредитива.


Статья 34. Страховые документы
a). Страховые документы по внешним признакам должны быть выданы и подписаны страховыми компаниями или морскими страховщиками или их агентами.
b). Если в страховом документе указано, что он выписан более чем в одном оригинале, должны быть представлены все оригиналы, если только иное не оговорено в аккредитиве.
c). Коверноты*, выписанные брокерами, не будут приниматься, если только в аккредитиве нет на это специального разрешения.
d). Если иное не определено в аккредитиве, банки будут принимать страховой сертификат или декларацию по открытой страховке, предварительно подписанные страховыми компаниями или морскими страховщиками или их агентами.
Если в аккредитиве специально предусмотрено представление страхового сертификата или декларации по открытой страховке, банки будут принимать вместо этого страховой полис.
e). Если иное не оговорено в аккредитиве или если из страхового документа не следует, что страхование вступает в силу самое позднее с даты погрузки на борт или отправки или принятия товаров к перевозке, банки будут отказывать в приеме страхового документа, который датирован позднее, чем дата погрузки на борт или отправки, или принятия товара к перевозке, как это указано в таком транспортном документе.
f). i. Если иное не оговорено в аккредитиве, страховой документ должен быть выражен в той же валюте, что и аккредитив.
ii. Если иное не оговорено в аккредитиве, минимальной суммой, на которую должно быть произведено страхование согласно страховому документу, является цена товара на условиях СИФ (стоимость, страхование и фрахт... "указанный порт назначения") или СИП (перевозка и страхование, оплачены до "указанного пункта назначения") в зависимости от случая, плюс 105, но только при условии, что цена товара на условиях СИФ или СИП может быть определена из документов по. их внешним признакам. В противном случае банки будут принимать в качестве такой минимальной суммы 110% от суммы, которая затребована по аккредитиву для платежа, акцепта или негоциации, или 110% от общей суммы коммерческого счета, в зависимости от того, какая из них больше.


Статья 35. Вид страхования
a).Аккредитивы должны предусматривать требуемый вид страхования и, если имеются, дополнительные риски, которые должны быть покрыты страхованием.
Неточные термины, такие как "обычные риски", не должны применяться; если они использованы, банки будут принимать страховые документы такими, как они представлены, без ответственности за какие-либо риски, не покрытые страхованием.
b). При отсутствии специальных указаний в аккредитиве банки будут принимать страховые документы такими, как они представлены, без ответственности за какие-либо риски, не покрытые страхованием.
c). Если иное не оговорено в аккредитиве, банки будут принимать страховой документ, в котором указано, что страхование предусматривает франшизу.


Статья 36. Страхование от всех рисков
Если в аккредитиве предусмотрено "страхование от всех рисков", банки будут принимать страховой документ, содержащий любую оговорку или пометку "все риски", без ответственности за какиелибо риски, не покрытые страхованием, независимо от того, имеется ли к этой оговорке или пометке заголовок "все риски", если даже страховой документ указывает, что определенные риски исключаются.


Статья 37. Коммерческие счета-фактуры
a). Если иное не оговорено в аккредитиве, коммерческие счета-фактуры:
i. по внешним признакам должны быть выписаны названным в аккредитиве бенефициаром (за исключением положений статьи 48 настоящих правил),
ii. должны быть выписаны на имя приказодателя аккредитива (за исключением положений статьи 48(h),
iii. не требуют подписи в обязательном порядке.
b). Если иное не оговорено в аккредитиве, банки могут отказывать в принятии коммерческих счетов, выписанных на суммы, превышающие сумму, предусмотренную условиями аккредитива. Тем не менее если банк, уполномоченный произвести платеж, принять на себя обязательство произвести платеж с рассрочкой, произвести акцепт тратт или негоциацию по аккредитиву, принимает такие счета, то его решение будет обязательным для всех сторон, при условии, что этот банк не произвел платеж, не принял на себя обязательство произвести платеж с рассрочкой, не акцептовал тратту или не произвел негоциацию на сумму, превышающую сумму, предусмотренную в аккредитиве.
c). Описание товара в коммерческом счете должно соответствовать описанию товара в аккредитиве. Во всех других документах описание товара может быть изложено в общих выражениях, не противоречащих описанию товара в аккредитиве.


Статья 38. Другие документы
Если по условиям аккредитива требуется удостоверение или засвидетельствование веса при перевозке транспортом иным, чем морской, банки будут принимать транспортные документы со штемпелем или заявлением о весе, наложенным на транспортный документ, судя по внешнему виду, перевозчиком или его агентом, если в аккредитиве нет специальной оговорки о том, что вес должен быть удостоверен или засвидетельствован отдельным документом.


Е. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Статья 39. Толерансы по сумме аккредитива, количество и единая цена
a). Слова "около", "приблизительно" или другие аналогичные выражения, применяемые в отношении суммы аккредитива, или количества, или цены за единицу товара, указанные в аккредитиве, долины трактоваться как допускающие отклонение в пределах 10% в большую или меньшую сторону от суммы аккредитива, или количества, или цены за единицу товара, к которым они относятся.
b). Если в аккредитиве не оговорено, что количество товара не должно увеличиваться или уменьшаться, допускается отклонение на 5% в большую или меньшую сторону, но всегда при условии, что сумма требований не превысит сумму аккредитива. Такой толеранс не допускается, если в аккредитиве оговорено, что количество указывается в определенном числе упаковочных единиц или в штуках.
c). Если в аккредитиве, по которому частичные отгрузки запрещены, не предусмотрено иное или если неприменимы положения пункта "b" настоящей статьи, допускается толеранс в размере 5% в меньшую сторону от суммы требований по аккредитиву при условии, что в аккредитиве оговорено количество товара и это количество товара отгружено полностью и оговорена цена за единицу товара и эта цена не снижена. Это условие неприменимо в случае, если в аккредитиве предусмотрены положения пункта "а" настоящей статьи.


Статья 40. Частичная** отгрузка/частичное использование
(( ** В английском тексте: "Partial"))
a). Частичное использование и/или частичная отгрузка разрешаются, если иное не предусмотрено в аккредитиве.
b). Транспортные документы, из которых по внешним признакам следует, что отгрузка была сделана на одно и то же транспортное средство и совершается одним и т ем же рейсом при условии, что в них указан один и тот же пункт назначения, не будут считаться покрывающими частичные отгрузки, даже если в этих транспортных документах указаны различные даты отгрузки и/или различные порты отгрузки, места принятия к перевозке или пункты отправки.
c). Отгрузки, сделанные по почте или с курьером, не будут считаться частичными отгрузками, если почтовые квитанции или сертификаты об отгрузке почтой, или курьерские квитанции, или отгрузочные ноты, судя по внешнему виду, проштампованы, подписаны или иным образом удостоверены в том месте, из которого, согласно условиям аккредитива, должны быть отправлены товары, и если они датированы одним и тем же числом.


Статья 41. Использование/отгрузка частями *
(( * В английском тексте: "Instalment Shipments/Drawings"))
Если в аккредитиве предусматривается частичное использование и/или частичные отгрузки в установленные сроки и какая-либо часть не использована и/или не отгружена в течение срока, установленного для этой части, аккредитив не может быть использован ни для этой части, ни для всех последующих частей, если иное не оговорено в аккредитиве.


Статья 42. Дата истечения срока и место представления документов
a). Все аккредитивы должны предусматривать дату истечения срока действия и место для представления документов для оплаты, акцепта или негоциации, за исключением места негоциации аккредитивов со свободной негоциацией.
Дата истечения, предусмотренная для платежа, акцепта или негоциации, будет считаться датой истечения срока для представления документов.
b). Документы должны быть представлены не позднее истечения срока действия аккредитива, за исключением положений статьи 44(а) настоящих правил.
c). Если банк-эмитент указывает, что аккредитив действителен** "в течение одного месяца", "в течение 6 месяцев" и т. п., но не указывает дату, от которой следует исчислять этот срок, то дата выставления аккредитива банком-эмитентом будет считаться днем, начиная с которого будет исчисляться этот срок. Банки должны рекомендовать не указывать дату истечения срока аккредитива таким образом.


Статья 43. Ограничение срока действия
a). Кроме указания даты истечения срока для представления документов, все аккредитивы, по которым предусмотрено представление транспортного документа(ов), должны также предусматривать и определенный срок после даты отгрузки, в течение которого должно быть произведено представление документов согласно условиям аккредитива. Если такой срок не оговорен, банки не будут принимать документы, представленные им позднее, чем через 21 день после даты отгрузки. В любом случае документы должны быть представлены не позднее истечения срока действия аккредитива.
b). В случаях, когда применяется статья 40(b), датой отгрузки будет считаться самая поздняя дата отгрузки, содержащаяся в любом из представленных транспортных документов.


Статья 44. Продление срока действия
a). Если дата истечения срока действия аккредитива и/или последний день срока для представления документов, предусмотренного в аккредитиве или применяемого в силу статьи 43, приходится на день, когда банк, в который должно быть сделано представление, закрыт по причинам иным, чем указанные в статье 17, то предусмотренная дата истечения срока и/или последний день срока для представления документов после даты отгрузки, в зависимости от
случая, должна быть продлена до первого следующего за ней рабочего дня, когда этот банк будет открыт.
b). Последняя дата отгрузки не продлевается в связи с продлением даты истечения срока действия и/или срока для представления документов после даты отгрузки в соответствии с положениями пункта (а) настоящей статьи. Если в аккредитиве или изменениях к нему такая последняя дата отгрузки не оговорена, банки не будут принимать транспортные документы, указывающие дату отгрузки более позднюю, чем дата истечения срока, предусмотренная условиями
аккредитива или изменениями к нему.
c). Банк, в который представление документов сделано на следующий рабочий день, должен добавить к документам свое свидетельство о том, что они были представлены в течение срока, продленного в соответствии со статьей
44(а) Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов, редакция 1993 г. Публикация МТП N 500.


Статья 45. Время представления
Банки не обязаны принимать документы за пределами своего операционного дня.


Статья 46. Общие выражения в отношении дат отгрузки
a).Если иное не оговорено в аккредитиве, выражение "отгрузка", применяемое для определения первой и/или последней даты отгрузки, будет пониматься как включающее выражения, такие как "погрузка на борт", "отправка", "принятие к перевозке", "дата почтовой квитанции", "дата получения"* и подобные, а в случаях, когда условиями аккредитива предусмотрено или допустимо представление транспортного документа на смешанные перевозки, выражение "принятие к перевозке"**.
(( * В английском тексте: "loading on board", "dispatch", "accepted for carrage", "date of post receipt", "date of pick up" ** В английском тексте: "taking in charge".))
b).Такие выражения, как "срочно", "немедленно", "как можно скорее" и аналогичные, не должны употребляться. Если они применены, банки не будут принимать их во внимание.
c).Если используется выражение "на (дату) или около" или аналогичные выражения, банки будут трактовать их как указание о том, что отгрузка должна быть произведена в течение пяти дней до и пяти дней после указанной даты, включая оба крайних дня.


Статья 47. Обозначение сроков отгрузки
Слова "на", "до", "к", "от" и аналогичные, применяемые для обозначения какой-либо даты или периода в аккредитиве относительно отгрузки, будут пониматься как включающие упомянутую дату.
b). Слово "после" будет пониматься как исключающее указанную дату.
c). Термины "первая половина", "вторая половина" месяца будут соответственно означать периоды с 1-го по 15-е число и с 16-го числа по последний день месяца включительно.
d). Термины "начало", "середина" или "конец" месяца будут означать соответственно периоды с 1-го по 10-е число, с 11-го по 20-е число, с 21-го числа по последний день месяца включительно.


F. ПЕРЕВОДНОИ АККРЕДИТИВ


Статья 48. Переводной аккредитив
a). Переводным аккредитивом является аккредитив, по которому бенефициар (первый бенефициар) может просить банк, уполномоченный платить, выполнять обязательство по платежу с рассрочкой, акцептовать тратту или производить негоциацию ("переводящий банк") или в случае аккредитива со свободной негоциацией банк, специально указанный в аккредитиве как переводящий банк, о том, чтобы аккредитивом могли пользоваться полностью или частично один или несколько других бенефициаров (вторых бенефициаров).
b). Аккредитив может быть переведен, только если он четко обозначен банком-эмитентом как переводной. Такие термины, как "делимый", "дробный", "переуступаемый" и "передаваемый", не делают аккредитив переводным. Если такие термины использованы, они не будут приниматься во внимание.
c). Переводящий банк обязан выполнить такую просьбу только в пределах и порядком, на которые он четко выразил свое согласие.
d). При обращении с просьбой о переводе аккредитива и до того, как аккредитив будет переведен, первый бенефициар должен безотзывно инструктировать переводящий банк, сохранит ли он право отказать переводящему банку в разрешении известить второго(ых) бенефициара(ов) об изменениях, внесенных в условия аккредитива. Если переводящий банк согласится перевести аккредитив на таких условиях, он должен в момент соверщения перевода известить второго (ых) бенефициара(ов) относительно инструкций первого бенефициара касательно изменений.
e). Если аккредитив переводится более чем одному второму(ым) бенефициару(ам), отказ от принятия какого-либо изменения одним или более вторым(ими) бенефициаром(ами) не делает недействительным согласие другого(их) второго(ых) бенефициара(ов), в отношении которого(ых) аккредитив будет соответственно изменен. Касательно второго(ых) бенефициара(ов), отказавшегося(ихся) принять изменение, аккредитив останется неизмененным.
f). Расходы переводяшего банка, связанные с переводом аккредитива, включая комиссии, таксы, сборы и др.*, оплачиваются первым бенефициаром, если иное не согласовано. Переводящий банк, если он согласен перевести аккредитив, не обязан переводить его до оплаты таких расходов.
g). Если иное не отворено в аккредитиве, трансферабельный аккредитив может быть переведен только один раз. Следовательно, аккредитив не может быть переведен по просьбе второго бенефициара в пользу любого последующего третьего бенефициара. Для целей этой статьи обратный перевод первому бенефициару не запрещен.
Части трансферабельного аккредитива (в совокупности не превышающие сумму аккредитива) могут быть переведены отдельно при условии, что частичные отгрузки/использования не запрещены, а общая сумма всех таких переводов будет расцениваться как составляющая только один перевод аккредитива.
h). Аккредитив может быть переведен только на условиях, предусмотренных в оригинале аккредитива, за исключением:
- суммы аккредитива,
- цены за единицу товара, указанной в нем,
- даты истечения,
- последней даты для представления документов согласно статье 43,
- срока отгрузки,
некоторые или все из которых могут быть уменьшены или сокращены.
(( * В английском тексте: "commissions, fees, costs or expenses" ))
Предусмотренный процент страхового покрытия может быть увеличен таким образом, чтобы обеспечить сумму покрытия, оговоренную в оригинале аккредитива или в данных статьях. Кроме того, наименование первого бенефициара может быть заменено наименованием приказодателя аккредитива, но если в оригинале аккредитива имеется специальное требование о том, чтобы наименование приказодателя аккредитива указывалось в любых документах, кроме счета, такое требование должно быть выполнено.
i). Первый бенефициар имеет право заменить своими счетами (и траттами) счета (и тратты) второго бенефициара(ов) на суммы, не превышающие первоначальную сумму, предусмотренную в аккредитиве, и по первоначальным ценам за единицу товара, если они предусмотрены в аккредитиве, и после такой замены счетов (и тратт) первый бенефициар может получить с аккредитива возможную разницу между суммой своих счетов и счетов второго бенефициара.
Если аккредитив переведен и первый бенефициар должен представить свои счета (и тратты) взамен счетов (и тратт) второго бенефициара, но не сделал этого по первому требованию, переводящий банк имеет право препроводить банку-эмитенту документы, полученные по переведенному аккредитиву, включая счета (и тратты) второго бенефициара, без дальнейшей ответственности перед первым бенефициаром.
j). Первый бенефициар может просить, чтобы платеж или негоциация были произведены в пользу второго бенефициара в том месте, куда аккредитив был переведен, до и включая дату истечения срока действия аккредитива, если только в оригинале аккредитива четко не предусмотрено, что он не может быть действителен для платежа или негоциации в стране иной, чем оговорено в аккредитиве. Это должно быть сделано без ущерба праву первого бенефициара
впоследствии заменить счета (и тратты) второго бенефициара своими счетами и потребовать причитаюшуюся ему разницу.


G. ПЕРЕУСТУПКА ВЫРУЧКИ


Статья 49. Переуступка выручки
Тот факт, что в аккредитиве не указано, что он является трансферабельным, не должен затрагивать права бенефициара на переуступку выручки по аккредитиву, на которую он имеет или может иметь право, согласно положениям применяемого права. Положения данной статьи относятся только к переуступке выручки, а не к переуступке права совершения операций по самому аккредитиву.


Арбитраж МТП
Участвующие в контракте стороны, которые хотели бы иметь возможность обратиться в Арбитраж МТП в случае разногласий со своими партнерами по контракту, должны подробно и четко оговаривать это в своем контракте или в случае, если не существует ни одного контрактного документа, в обменных письмах, которые устанавливают между ними договорные отношения. Факт открытия аккредитива в соответствии с Унифицированными правилами 500 не является соглашением об обращении в Арбитраж МТП.
МТП рекомендует следующую стандартную статью об обращении в Арбитраж:
"Все разногласия, возникающие в связи с настоящим контрактом будут окончательно разрешены в соответствии с Правилами примирения и арбитража Международной торговой палаты одним или более третейскими судьями, назначенными в соответствии с вышеуказанными Правилами".
Источник публикации



Заявление: Настоящий сайт является некоммерческим и использование его содержания любым лицом не влечет никакой ответственности для собственника настоящего сайта.